スキップしてメイン コンテンツに移動

非ネイティブ同士の英語会話を通して思うこと   Thinking through English conversation between non-native speakers





英語非ネイティブ同士の英会話










最近、非ネイティブスピーカー同士の英語会話に接する機会が増えています。

もちろん私も、非ネイティブスピーカーのひとりです。

前はネイティブスピーカーと話すことがほとんどでしたので、

その際には考えなかったいろいろな違いを感じます。







発音の問題

やはりいちばん大きいのは、発音の問題です。

英語国(英語が第一言語の国)の人々は、それぞれに多少クセ等はあるかもしれませんが、

おおむね我々が学校で習った英語に準拠しています。

ネイティブ同士で話す時の、ちょっとカジュアルな話し方は別として、

非ネイティブと話す時は、比較的教科書に近い話し方をする人が多いですし、

また、こちらもカジュアルトークに耳が慣れてくれば、聞き取れるようになります。

むずかしいのが、母国語に強く影響を受けた非ネイティブの英語の聞き取りです。

たとえば、日本語的な発音の英語であれば、私たち日本人同士はわりに理解できます。

お互い似ていますし、音の聞き取りもできます。

しかし、日本語を母国語とする人々以外にとっては、うまく音がキャッチできない可能性があります。


同様に、いろいろな国の人々が、それぞれの母国語の影響を受けながら話す英語を、

スムーズに理解することは、とりわけ非ネイティブにとっては大きな課題と言えましょう。

その点、英語国民はわりに幅広く理解する傾向があります。

やはり、自分の国の言葉ですから、非ネイティブのリスナーより、推測する力があるのかもしれません。

特に、英語に近い言語の国のなまり(アクセント)への理解度は非常に高いように思います。



忌憚のない意見を言ってくれる友人


さて、それではどうしたらよいかという点です。

自分の話している声というのは、案外自分には入ってきていないことがあります。

今、自分の話したセンテンスが、相手にはどういう風に聞こえているのか、思いのほか自分では分かっていないということです。


*もごもごしていて、まずは音として不明瞭である。

これは結構あります。

緊張と、文章の組み立てに集中していることもあって、実際に出ている声は、ほとんど聞こえないか、はっきりしないという例です。

私もこの点を指摘していただいたことがあります。

前を向いて、はっきりゆっくり話すと、これだけでも相当明確になります。


*とくに立ち上がりがふらつきがち

声が聞き取れないという現象は、

特に話し始めと、文章を閉じるときに起こりやすいように思います。

始めと終わりですね。

とりわけ話し始めは、はっきりくっきり話すんだと意識するとよいと思います。







*忌憚のない意見を言ってくれる人に聞いてもらう

みんな結構遠慮して、very good, very fluentと言います。

我々が、日本語を練習中の外国人に接した時を思えば、相手の心理はよく理解できます。

なかなか、ここの発音が違うとか、イントネーションが間違えているなどと指摘しにくいものですよね。


しかし、なかには率直に

「スピーチのこの部分が分かりにくかったよ。たぶん、○○という単語の発声が聞こえにくかったせいだと思う。もし、○○が苦手なら、△△という単語は言いやすいよ」

と言った具合に、本当のことを言ってくれ、かつアドバイスをしてくれる友人に恵まれることがあります。

これはもう最高の本当の援軍です。


*ネイティブの発音をしつこいほど聞いて、耳をならす

私はよく、iphoneのsiriや google音声入力に英語で話しかけていると


その体験から思うことなのですが、

英語の文章がうまく音声入力で入っていかないことがあります。

なにかひっかかってしまって、別の単語が出てくるのです。

この前は、pitfalls (落とし穴)という単語が入りにくかったので

いったん中止して、

pitfallsの発音をgoogleで聞きます。

何回か聞いて、その後に繰り返します。

そしてさきほどの文章にもどって、再度音声入力すると、

すらっとうまく行きました。

こういうことが何回かありました。

やはりどこかちょっと違うところがあって、それがネイティブの発音を聞くことで知らず知らずに是正されるんでしょうね。




まあ、私の母国語である日本語入力でもひっかかることがありますから、

全部が全部私の発音のせいとも言えませんが、参考になる例だとは思います。



英語が当面 universal languageという位置づけであれば、非ネイティブ同士の会話も増えるはずです

今すぐできることは、とにかくはっきりと明確に話すことだと思います。

なんとなく、ぺらぺらっという感じで話したくなりますが、

はっきりと明確には忘れたくないポイントだと思うのです。



今日の英単語:fulcrum (支点)

てこ( Leverage)の話をするときに出てくる支点です。







 にほんブログ村 ライフスタイルブログ 暮らしを楽しむへ





このブログの人気の投稿

Sara Lee 冷凍チーズケーキ 日本では買えないの?

     2017年当時に筆者が撮影  Sara Lee の冷凍チーズケーキ カタカナで書くと、サラリーになりますが、スペルはSara Leeです。 昔からある冷凍チーズケーキの老舗で、日本の高級チーズケーキとは比べない方がいいかもしれませんが、私は好きなんです。 チーズケーキの中にもさらに種類があって、どれもみな美味しいです。 さて、先日、そういえば、サラリーのチーズケーキ、ずっと食べてないな。 ちょっと食べたいなと思って、ネットで調べたのですが、うまく見つかりません。 かなり前は、日本国内でも売っていたと思ったんですが。 ネット上で、あった!と思うと、外国のスーパーの話 Sara Leeのチーズケーキを食べたという話を検索で見つけるんですが、駐在の方や留学中の方、つまり国外にいる方々のブログなんですよ。 おかしいな。日本でも売ってたよねえ、前は。と思わず独り言。 私が最後に食べたのは、ホノルル ホノルルにしばらく滞在していた時(2017-2018)、冷凍庫に必ずキープしていました。 Walmartで買ってましたね、たいがい。 上の画像は、その頃に撮ったものです。 3年前ですから、今はパッケージが変わっているかもしれません。 30年以上前に中西部にしばらく住んだ時も、近くのスーパーでいつも買って、冷凍庫に常備していました。 日本で買ったのは、いつだったかなあ。 どこかのスーパーで偶然見つけて買ったんだったかしら。 Sara Leeは、創業1935年だそうです 今、saraleedesserts.comを調べたところ、Sara Leeは、1935年、創業者がご近所のベーカリーを買い取ったことに始まったそうです。 アメリカ版wikiによれば、創業は1939年となっていますが、何を創業とするのかの見解の相違かもしれませんね。 そして、1949年にクリームチーズケーキを作り出し、お嬢さんの名前をとってSara Leeと名付けたそうです。 さらに1953年、おいしさをそのままに冷凍した冷凍ケーキの製造技術を確立しました。 その後、経営主体にたびたび変化はあったものの、サラリーのチーズケーキのおいしさは変わりません。 次にアメリカかカナダに行くまでお預けでしょうか シンガポール、香港、オースト

テニュア アメリカ大学教授の終身雇用について

アメリカの研究者にとってのテニュア アメリカの大学や研究所に在籍する研究者は、いろいろな立場の人がいます。 かつての私のように、招聘されて他国から一時的に共同研究のために来ている研究者もいますし、 有期雇用の研究者、テニュア(tenure)を持っている研究者とその内実はさまざまです。 テニュアとはなにか これは、無期雇用(終身雇用)の資格(権利)に相当するものです。 テニュアを持っている研究者は、定年や期限がなく、自分の判断で在籍を続けることができます。 所属している組織そのものが消滅した場合は別でしょうが、基本的に非常に安定した立場です。 そもそも雇用開始の時点で、tenure trackなのかそうでないのかは決まっています。 つまり テニュアコースでスタートする人と、 テニュアとは関係なく所定の雇用関係でスタートする人がいるわけです。 しかし、テニュアトラックで勤務を開始したからといって、必ずテニュアがとれるとは限りません。 だいたい5年くらい経過して時点で、その人にテニュアを与えるかどうかの審査に入り、 これにパスすれば晴れてテニュアを持つ研究者となります。 他方、審査で否定された場合は、おおむね退職することになるようです。 テニュアの審査で落選した研究者は、相当ショックを受けると思われます。 実際、比較的周辺で、テニュア獲得に失敗した例を見たことがありますが、 かなりの衝撃のように見受けました。 それはそうですよね。 終身雇用のはずが、失職となるのですから。 テニュアを持っている人々 知人でテニュアを持っていた研究者は、意外なことにわりに早い段階で退職していました。 だいたい日本の大学の定年くらいの年齢で、自発的に辞めたんですね。 私などは、もったいない、もう少しやればいいのにと思ったのですが、 各自いろいろな人生設計がありますから。 さて、審査に受かるかどうかもハラハラしますが、 そもそもテニュアトラックの仕事を得ること自体も、競争が激しいようです。 grant, grant, grant! テニュア審査がたいへんなのはもちろんですが、 それ以外にほぼすべての研究者が苦労しているのがグラント(研究助成金)の獲得です。 この助成金がとれるかどうかは、本当に深刻な問題のようで、 傍で見ていてもドキドキ

しかし、Ph.Dを持っているものが Dr. と名乗ることにいろいろな意見があるとは・・。However, there are various opinions about someone with a Ph.D. calling herself or himself a Dr.

私はアメリカではごく当たり前にPh.Dを持っているものはDr. のタイトルを使っているのだと思っていました 数年前のウォールストリートジャーナルオンラインのゲストコラムで、 ジル・バイデン氏(彼女はEd.D保持)にDr.を使わないように声をかけたエッセイにも 驚きましたが、そのエッセイへの反応にも驚きました。 即座に何言ってんだ!となるかと思ったのですが 意外な反応もあって、びっくりした私です。 たとえば、 大学などアカデミアではDr.を名乗りますが、その外では使っていません。 であるとか、 医師を意味するドクターとまぎらわしいので、どうかと思う とか。 もちろん、 何言ってんだ! という反応も多くあったと思いますが、 上記のような声もあって、それが意外でした。 私は Ms. とか Mrs. とか呼ばれるより、Dr.の方がいいです だって、実際にPh.Dを持っていますし、 医師だけがDr.を使うということにはなっていないと思うんですよ。 タイトルとして、英語圏では使いたいと思うんです。 今日の英単語: Have a good one! よい一日をお過ごしください この言い方は、Have a good day! とほぼ同じ意味ですが、day とかnightのように 時間に限定されずに、いつでも使えるのが便利です。