英語と関わりの深い生活をしておりますが、外国語習得とは本当に難しいものだと、つくづく思います。日々の出来事や英語について気付いた事、2021年4月2日以降は記事ごとに1英単語の紹介等を綴る日記的なブログです。どうぞよろしくお願いします。
Rain falling on succulents said to be weak against rain:多肉植物と梅雨
zoom life gave me a clue.ズームで生活に変化
PCとiPad、それぞれ出来ることの違い
ブレークアウトセッション
補足するためのアプリがあるのかもしれませんが、そのままでは、少なくとも私のiPadでは読めなかったです。
zoomと併せてGoogle formsを使っています。便利便利。
Google forms
質問紙の作成が非常に簡単
Zoomと併用
What does this abbreviation stand for? 略語だらけの英語
たとえばこんな略語(abbrebiation)があります。私は社会科学が専門なので、その分野で言えば:
OECD Organization for Economic Co-operation and Development
経済協力開発機構
ILO International Labour Organization
国際労働機関
NATO North Atlantic Treaty Organization
北大西洋条約機構
IMF International Monetary Fund
国際通貨基金
TPP Trans-Pacific Partnership (Agreement)
環太平洋パートナーシップ(協定)
上から2番目のInternational Labour OrganizationのLabourは、イギリスの綴りでLabourとなっています。通常アメリカ英語ではLaborと綴るところですが、固有名詞なので多分アメリカ人もこの場合はLabourと書いてるんじゃないでしょうか(推測)。
アルファベットで読む場合(initialism)と、続けて単語として読む場合(acronym)
IMFやTPPはアルファベットで読みますね。アイ・エム・エフといった具合です。このタイプの略し方はinitialismと呼ばれます。
両者が混ざっているケースもあります。たとえばJPEG(ジェイペグ)などが挙げられます。
また人によってinitialism読みをする人もあれば、acronym読みをする人もいるという、どっちもありの場合も存在します。
GMAT(経営大学院の入試の一種)をジーマットと呼ぶ人も、ジーエムエーティーと読む人もいるなどが、その例です。
何の略だかわからないとき
自分の専門外の会議に出席した際などによく起こりますが、え?それ何の略?全然わからないわ。
とか、同じ略語でも違う単語の略であったり、こうした行き違いが起こり得ます。
たいていは事前にハンドアウトが手渡されて、それを見ればわかるというケースが多いですが、
それでも不明な時は:
What does this(that) abbreviation stand for?
と聞きます。
昨今の猛烈な略語ラッシュはなかなかついていけない
ASAP(as soon as possible)(できるだけ早く)などは、昔からよく使われてきましたが、昨今はすごい略語ラッシュです。
imoが、 in my opinionとはびっくり。
多肉植物がどんどん殖える Succulents that increase offspring
8年前に一鉢の多肉植物を買った
葉を並べて置くだけで殖えるという
帰国後、しっかりと管理して殖やす
昨年の10月台風でたいへんなことになった
約三か月後 ずいぶん新しい葉が出てきた
Practice English : English is a totally different language than Japanese
Currently I am in Japan, but I often use English at work.
1) Speech that develops the story in five lines
2)I talk to Siri or use voice input in English.
3)watching youtube or other videos
4) Learn English words earnestly, using English words applicationThere are so many words I don’t know!
長い髪のまとめ方: 今が人生でいちばん長いのは、コロナで美容院に行ってないから
11か月美容院行っていない
いろいろ巻いたり、くるくるさせたりするほど、元気もないのです。
アメリカで買ったふわっとさせるスプレーが合わなかった
仕方がない。思い切って美容院に行ってみようと思ったのですが
ヘアクリップ
近所のかかりつけ内科
追伸: 11月末についに美容院に行きました!
査読論文 peer review 論文を出せ、さもなければ自滅だ publish or perish
査読論文とは?
さて、その論文にもいろいろ種類がある。学位論文(博士論文)を別にすれば、もっとも厄介なのは査読論文である。
査読論文がないか、少ないと肩身が狭い
査読論文を査読する側とされる側
Haiku in English/ Something like Haiku Poems
月岡芳年 「世尊寺の月 少将義孝」
A flying squirrel
Haiku is made with 5 letters-7 letters-5 letters.
One season word should be included in a haiku.
Well, I think that the basics of writing a haiku are the above two points.
Musasabiya(5) chichinoieniwa(7) chichinohon(5) bluesky2020
(translation) There are lots of my father’s books in his mountain villa. Flying squirrels live in its forest.
Musasabi (flying squirrel) is a season word (winter).
The above is my work and published in a haiku almanac.
Musasabi is known for spreading the membranes of the extremities and gliding.
I made it when I found Musasabi in the forest of Karuizawa. Now that my father is deceased, it's a nostalgic haiku for me.
The passage of time is so fast.
Haiku in English/ Something like Haiku Poems
I have written haiku in Japanese. I wish I could write a similar poem in English.
My goal is to create something like haiku in English.
Of course, I'm not aiming for an English translation of haiku.
Well, that's why I decided to write something like haiku in English without any particular rules.
First work:
The flowers you gave me became a forest bluesky2020
Hmm.
There is no season word. It's a seasonless haiku. I think seasonless haiku is also fine.
If I stick to a season word:
The flowers you gave me became a spring forest bluesky2020
It will be spring.
How is it? Is it better than seasonless?
The lilies you gave me became a forest bluesky2020
If you set the flowers to lilies, it will be a summer haiku because Yuri(lily) is a summer season word.
Rose instead of lily came to my mind, but I don't think it fits with the forest.
Come to think of it, in the world of Japanese poetry, "flower" means cherry blossom.
I think English "flowers" also might be regarded as spring word.
For English haiku I decided not to think about season words so tightly, but it's strange I still like to stick to season words.
Make and erase, make and erase. Polishing up is the real pleasure of haiku.
This link is for another article about English seasonal words in haiku poems.
-----------------------------------------------------------
ZOOM 会議のその後 急に消える人
Zoom会議が始まっておよそ2か月経過 「急に消える人」
チャット機能は依然苦手
急にいなくなる人
Zoomがいいのか、face to faceがいいのか
with Corona と新しいビジネスチャンス new business ideas for living with Covid-19
4日連続100人を超える新規感染者:東京
ビジネス活動の今後
新しいビジネスチャンス
新しいマーケットを作り出そう!
-
2017年当時に筆者が撮影 Sara Lee の冷凍チーズケーキ カタカナで書くと、サラリーになりますが、スペルはSara Leeです。 昔からある冷凍チーズケーキの老舗で、日本の高級チーズケーキとは比べない方がいいかもしれませんが、私は好きなんです。 チーズ...
-
アメリカの研究者にとってのテニュア アメリカの大学や研究所に在籍する研究者は、いろいろな立場の人がいます。 かつての私のように、招聘されて他国から一時的に共同研究のために来ている研究者もいますし、 有期雇用の研究者、テニュア(tenure)を持っている研究者とその内実はさまざまで...
-
マルチじゃなくて、私にはむしろ モータイって聞こえるんです 英語圏でしばらく生活する場合、 だいぶ英語生活にも慣れてきたなという頃に、 たわいもない場面で、 うまく英語が通じなくてガックリ来るということがあります。 少し自信が芽生えて来た時期に、通じない・...