スキップしてメイン コンテンツに移動

見つけた英単語を書き留める: jostle  G&J   Collect the words I happen to find


たまたま見つけた英単語 G & J

本を読んだり、ネットニュースを見たりしたときに、目についた単語をまとめるという企画第5弾です。


第1回目 A & K   は、こちらから,
第2回目 B & F は、こちらから   
第3回目 C & D   は、こちらから
第4回目 E & H   は、こちらから

それぞれご覧になれます。

まったくアットランダムですが、できるだけ見逃しがちな単語を選んだつもりです。




Gで始まる英単語



gratuity (チップ、心付け)名詞。

gratuityは、tipとほぼ同じ意味です。
アメリカでは、gratuityという単語を使うケースが多いように思います。
tipならすぐに分かるけど、gratuityの方は聞きなれないですよね。
日本はチップの習慣がないので、いくら払ったらいいのかも、むずかしい。
しかし、これはどっちでもいいものではなく、いわば代金の一部みたいなものですから、気をつけなければなりません。
また、チップの習慣に関しては、国によっても状況は違うように思います。
アメリカとEUを比べても、だいぶ雰囲気は違うのではないでしょうか。


Gini coefficient (ジニ係数)名詞。

主として貧富の差を表示するために使われることが多い係数です。
あるものが、どの程度の偏りで分布しているかを示す係数。
値は0から1の間をとり、1に近づくほど格差が拡大していることを示します。
つまり、ゼロに近いほど均等に分布しているわけです。
イタリアの統計学者ジニにより公安されたため、その名をとってジニ係数と呼ばれます。



game (獲物)

名詞。(その他、動詞等で使用されることもあるが、今回紹介した例では名詞)


gameは日本語としてもよく使われる単語です。
コンピュータゲームなどが、その例ですね。
しかし、gameには他の意味もあります。
そのなかの一つが、狩猟などによる獲物という意味です。

They shared all the game that they hunt.
彼らは、狩猟した獲物は、すべて分け合う。
フランス語のgibier (ジビエ)と同じ意味ですが、日本ではジビエの方が、知られていますね。


gallbladder  (胆嚢)名詞。

胆のう。肝臓の下にある器官です。
肝臓は、liver。こちらは親しみがある単語だと思います。
すい臓は、pancreas。
脾臓は、spleenです。



 

Jで始まる英単語


jostle  (押し合う、我を争う) 動詞/名詞

The door chime rang and both hurried toward it, jostling each other.
ドアベルが鳴って、二人は押し合いながらドアに向かって急いだ。


junior (年下) five years my junior

juniorはいろいろな意味や使われ方がある単語ですが、今日は、次のような例を紹介したいと思います。

He is five years my junior.
彼は私より5歳年下です。

この逆は、senior(年上) five years my senior
She is five years my senior.
彼女は私より5歳年上です。

X years my junior(senior)という表現は、ネイティブにとってもわりに耳新しいものらしく、ネットで検索すると、どういう意味?と質問している例がありました。


jeopardize   危険にさらす、危うくする

You jeopardized your life for her.
あなたは彼女のために自分の命を危険にさらしました。



Japan 日本

なぜ日本がJAPANと呼ばれるようになったかは諸説があり、ここでは触れませんが、日本国の公的な印刷物は、JAPANだけでなく、 NIPPON の表記が使われている場合もあります。

切手には、NIPPON と印刷されており、お札はNIPPON GINKOの文字が入っています。
パスポートはJAPANですね。

私は日常、Nipponではなく、Nihonと言っていますが、この辺はどうなんでしょう。
どっちが正式と言うこともないんでしょうか?



jinx ジンクス

a person or thing that brings bad luck.
悪運をもたらす人やもの。

ジンクスの英文の説明が、上記ですが、ジンクスってバッドラック(悪運)に限っての話なんですか!?

私は、いい悪い関係なく、これをするとこれが起こるみたいなことを指すのかと思ってました。

英語と日本語で使い方(意味)が違う例ですね。



jealousy 嫉妬

He was jealous of her musical talent.
彼は彼女の音楽の才能に嫉妬した。



jaw 顎

jaw drop
口をあんぐりさせる
あっけにとられる
開いた口がふさがらない

My jaw dropped to the floor.


単語を覚える方法

私はとにかく忘れやすいので、繰り返し見直すしかないなと思っています。
方法としては、特徴的な文章に混ぜ込んで覚えるというのが、わりに効くようです。
あとは、時々見直すことで、なんとか記憶に留める努力をしています。







にほんブログ村 英語ブログ 英単語・英熟語へ


このブログの人気の投稿

Sara Lee 冷凍チーズケーキ 日本では買えないの?

     2017年当時に筆者が撮影  Sara Lee の冷凍チーズケーキ カタカナで書くと、サラリーになりますが、スペルはSara Leeです。 昔からある冷凍チーズケーキの老舗で、日本の高級チーズケーキとは比べない方がいいかもしれませんが、私は好きなんです。 チーズケーキの中にもさらに種類があって、どれもみな美味しいです。 さて、先日、そういえば、サラリーのチーズケーキ、ずっと食べてないな。 ちょっと食べたいなと思って、ネットで調べたのですが、うまく見つかりません。 かなり前は、日本国内でも売っていたと思ったんですが。 ネット上で、あった!と思うと、外国のスーパーの話 Sara Leeのチーズケーキを食べたという話を検索で見つけるんですが、駐在の方や留学中の方、つまり国外にいる方々のブログなんですよ。 おかしいな。日本でも売ってたよねえ、前は。と思わず独り言。 私が最後に食べたのは、ホノルル ホノルルにしばらく滞在していた時(2017-2018)、冷凍庫に必ずキープしていました。 Walmartで買ってましたね、たいがい。 上の画像は、その頃に撮ったものです。 3年前ですから、今はパッケージが変わっているかもしれません。 30年以上前に中西部にしばらく住んだ時も、近くのスーパーでいつも買って、冷凍庫に常備していました。 日本で買ったのは、いつだったかなあ。 どこかのスーパーで偶然見つけて買ったんだったかしら。 Sara Leeは、創業1935年だそうです 今、saraleedesserts.comを調べたところ、Sara Leeは、1935年、創業者がご近所のベーカリーを買い取ったことに始まったそうです。 アメリカ版wikiによれば、創業は1939年となっていますが、何を創業とするのかの見解の相違かもしれませんね。 そして、1949年にクリームチーズケーキを作り出し、お嬢さんの名前をとってSara Leeと名付けたそうです。 さらに1953年、おいしさをそのままに冷凍した冷凍ケーキの製造技術を確立しました。 その後、経営主体にたびたび変化はあったものの、サラリーのチーズケーキのおいしさは変わりません。 次にアメリカかカナダに行くまでお預けでしょうか シンガポール、香港、オースト

テニュア アメリカ大学教授の終身雇用について

アメリカの研究者にとってのテニュア アメリカの大学や研究所に在籍する研究者は、いろいろな立場の人がいます。 かつての私のように、招聘されて他国から一時的に共同研究のために来ている研究者もいますし、 有期雇用の研究者、テニュア(tenure)を持っている研究者とその内実はさまざまです。 テニュアとはなにか これは、無期雇用(終身雇用)の資格(権利)に相当するものです。 テニュアを持っている研究者は、定年や期限がなく、自分の判断で在籍を続けることができます。 所属している組織そのものが消滅した場合は別でしょうが、基本的に非常に安定した立場です。 そもそも雇用開始の時点で、tenure trackなのかそうでないのかは決まっています。 つまり テニュアコースでスタートする人と、 テニュアとは関係なく所定の雇用関係でスタートする人がいるわけです。 しかし、テニュアトラックで勤務を開始したからといって、必ずテニュアがとれるとは限りません。 だいたい5年くらい経過して時点で、その人にテニュアを与えるかどうかの審査に入り、 これにパスすれば晴れてテニュアを持つ研究者となります。 他方、審査で否定された場合は、おおむね退職することになるようです。 テニュアの審査で落選した研究者は、相当ショックを受けると思われます。 実際、比較的周辺で、テニュア獲得に失敗した例を見たことがありますが、 かなりの衝撃のように見受けました。 それはそうですよね。 終身雇用のはずが、失職となるのですから。 テニュアを持っている人々 知人でテニュアを持っていた研究者は、意外なことにわりに早い段階で退職していました。 だいたい日本の大学の定年くらいの年齢で、自発的に辞めたんですね。 私などは、もったいない、もう少しやればいいのにと思ったのですが、 各自いろいろな人生設計がありますから。 さて、審査に受かるかどうかもハラハラしますが、 そもそもテニュアトラックの仕事を得ること自体も、競争が激しいようです。 grant, grant, grant! テニュア審査がたいへんなのはもちろんですが、 それ以外にほぼすべての研究者が苦労しているのがグラント(研究助成金)の獲得です。 この助成金がとれるかどうかは、本当に深刻な問題のようで、 傍で見ていてもドキドキ

しかし、Ph.Dを持っているものが Dr. と名乗ることにいろいろな意見があるとは・・。However, there are various opinions about someone with a Ph.D. calling herself or himself a Dr.

私はアメリカではごく当たり前にPh.Dを持っているものはDr. のタイトルを使っているのだと思っていました 数年前のウォールストリートジャーナルオンラインのゲストコラムで、 ジル・バイデン氏(彼女はEd.D保持)にDr.を使わないように声をかけたエッセイにも 驚きましたが、そのエッセイへの反応にも驚きました。 即座に何言ってんだ!となるかと思ったのですが 意外な反応もあって、びっくりした私です。 たとえば、 大学などアカデミアではDr.を名乗りますが、その外では使っていません。 であるとか、 医師を意味するドクターとまぎらわしいので、どうかと思う とか。 もちろん、 何言ってんだ! という反応も多くあったと思いますが、 上記のような声もあって、それが意外でした。 私は Ms. とか Mrs. とか呼ばれるより、Dr.の方がいいです だって、実際にPh.Dを持っていますし、 医師だけがDr.を使うということにはなっていないと思うんですよ。 タイトルとして、英語圏では使いたいと思うんです。 今日の英単語: Have a good one! よい一日をお過ごしください この言い方は、Have a good day! とほぼ同じ意味ですが、day とかnightのように 時間に限定されずに、いつでも使えるのが便利です。