たまたま見つけた英単語 G & J
本を読んだり、ネットニュースを見たりしたときに、目についた単語をまとめるという企画第5弾です。
第1回目 A & K は、こちらから,
第2回目 B & F は、こちらから
第3回目 C & D は、こちらから
第4回目 E & H は、こちらから
それぞれご覧になれます。
まったくアットランダムですが、できるだけ見逃しがちな単語を選んだつもりです。
Gで始まる英単語
gratuity (チップ、心付け)名詞。
gratuityは、tipとほぼ同じ意味です。
アメリカでは、gratuityという単語を使うケースが多いように思います。
tipならすぐに分かるけど、gratuityの方は聞きなれないですよね。
日本はチップの習慣がないので、いくら払ったらいいのかも、むずかしい。
しかし、これはどっちでもいいものではなく、いわば代金の一部みたいなものですから、気をつけなければなりません。
また、チップの習慣に関しては、国によっても状況は違うように思います。
アメリカとEUを比べても、だいぶ雰囲気は違うのではないでしょうか。
アメリカでは、gratuityという単語を使うケースが多いように思います。
tipならすぐに分かるけど、gratuityの方は聞きなれないですよね。
日本はチップの習慣がないので、いくら払ったらいいのかも、むずかしい。
しかし、これはどっちでもいいものではなく、いわば代金の一部みたいなものですから、気をつけなければなりません。
また、チップの習慣に関しては、国によっても状況は違うように思います。
アメリカとEUを比べても、だいぶ雰囲気は違うのではないでしょうか。
Gini coefficient (ジニ係数)名詞。
主として貧富の差を表示するために使われることが多い係数です。
あるものが、どの程度の偏りで分布しているかを示す係数。
値は0から1の間をとり、1に近づくほど格差が拡大していることを示します。
つまり、ゼロに近いほど均等に分布しているわけです。
イタリアの統計学者ジニにより公安されたため、その名をとってジニ係数と呼ばれます。
あるものが、どの程度の偏りで分布しているかを示す係数。
値は0から1の間をとり、1に近づくほど格差が拡大していることを示します。
つまり、ゼロに近いほど均等に分布しているわけです。
イタリアの統計学者ジニにより公安されたため、その名をとってジニ係数と呼ばれます。
game (獲物)
名詞。(その他、動詞等で使用されることもあるが、今回紹介した例では名詞)
gameは日本語としてもよく使われる単語です。
コンピュータゲームなどが、その例ですね。
しかし、gameには他の意味もあります。
そのなかの一つが、狩猟などによる獲物という意味です。
コンピュータゲームなどが、その例ですね。
しかし、gameには他の意味もあります。
そのなかの一つが、狩猟などによる獲物という意味です。
They shared all the game that they hunt.
彼らは、狩猟した獲物は、すべて分け合う。
フランス語のgibier (ジビエ)と同じ意味ですが、日本ではジビエの方が、知られていますね。
彼らは、狩猟した獲物は、すべて分け合う。
フランス語のgibier (ジビエ)と同じ意味ですが、日本ではジビエの方が、知られていますね。
gallbladder (胆嚢)名詞。
胆のう。肝臓の下にある器官です。
肝臓は、liver。こちらは親しみがある単語だと思います。
すい臓は、pancreas。
脾臓は、spleenです。
肝臓は、liver。こちらは親しみがある単語だと思います。
すい臓は、pancreas。
脾臓は、spleenです。
Jで始まる英単語
jostle (押し合う、我を争う) 動詞/名詞
The door chime rang and both hurried toward it, jostling each other.
ドアベルが鳴って、二人は押し合いながらドアに向かって急いだ。
ドアベルが鳴って、二人は押し合いながらドアに向かって急いだ。
junior (年下) five years my junior
juniorはいろいろな意味や使われ方がある単語ですが、今日は、次のような例を紹介したいと思います。
He is five years my junior.
彼は私より5歳年下です。
この逆は、senior(年上) five years my senior
She is five years my senior.
彼女は私より5歳年上です。
X years my junior(senior)という表現は、ネイティブにとってもわりに耳新しいものらしく、ネットで検索すると、どういう意味?と質問している例がありました。
jeopardize 危険にさらす、危うくする
You jeopardized your life for her.
あなたは彼女のために自分の命を危険にさらしました。
Japan 日本
なぜ日本がJAPANと呼ばれるようになったかは諸説があり、ここでは触れませんが、日本国の公的な印刷物は、JAPANだけでなく、 NIPPON の表記が使われている場合もあります。
切手には、NIPPON と印刷されており、お札はNIPPON GINKOの文字が入っています。
パスポートはJAPANですね。
私は日常、Nipponではなく、Nihonと言っていますが、この辺はどうなんでしょう。
どっちが正式と言うこともないんでしょうか?
jinx ジンクス
a person or thing that brings bad luck.
悪運をもたらす人やもの。
ジンクスの英文の説明が、上記ですが、ジンクスってバッドラック(悪運)に限っての話なんですか!?
私は、いい悪い関係なく、これをするとこれが起こるみたいなことを指すのかと思ってました。
英語と日本語で使い方(意味)が違う例ですね。
jealousy 嫉妬
He was jealous of her musical talent.
彼は彼女の音楽の才能に嫉妬した。
jaw 顎
jaw drop
口をあんぐりさせる
あっけにとられる
開いた口がふさがらない
My jaw dropped to the floor.
単語を覚える方法
私はとにかく忘れやすいので、繰り返し見直すしかないなと思っています。
方法としては、特徴的な文章に混ぜ込んで覚えるというのが、わりに効くようです。
あとは、時々見直すことで、なんとか記憶に留める努力をしています。
方法としては、特徴的な文章に混ぜ込んで覚えるというのが、わりに効くようです。
あとは、時々見直すことで、なんとか記憶に留める努力をしています。