スキップしてメイン コンテンツに移動

似ていて間違いやすい英単語 sore と soarなど    Words that are similar and easy to make mistakes

 






似ていて間違いやすい単語 (1)

私たちは中学1年生の時から、ずっと英語の授業があり、英語に長らく接することになります。
本来、中学で学んだ英語で十分日常会話はできるはずなのですが、多くの場合、自分は英語ができない、英語で話しかけられたらとっても困ると感じているようです。

もっと自信をもって、少なくとも自分の持っている語彙は十分に活用できるようにしたい。

そんな思いから、知っている英単語、でもなんだか似ている単語があって、もやもやしている・・そういう単語をメモるようになりました。

その実例を少しずつシェアできたらと思います。


まずは、実例を書き出してみます 


  

vessel(容器)と   vassal (家臣)

毎回混乱する単語です。

しかし、vesselは両方ともe
vassalは両方ともa
と覚えておけば、わりに整理がつきます。

日常、vesselの方をよく使います。
 



squid (烏賊)& squad (分隊)

ちょっと恥ずかしいのですが、squid(烏賊)squad(分隊)です。

全然違うものなので(なにしろ、烏賊と分隊ですから)、文脈を通して把握すれば、まず間違うことはないのですが、自分が文章を書こうとすると「あれっ?!どっち?」となります。

また、自分が話す時も、どっちだったか分からなくなることがありました。





squirrel (りす)と quarrel(けんか)

squirrel (りす)と quarrel(けんか)もちょっと似てるでしょう?

どちらも日本人の苦手なRとLが入っている単語で、私はquarrelのほうが、まだ言いやすいです。
squirrelは本当に発音に苦労しますが、「りす」という単語を使う状況はわりに限定的なので、まわりが察してくれているという感じです。


stationary(静態、motionless)と stationery(文房具)

stationary(静態、motionless)と stationery(文房具)も間違いやすい。

文房具stationeryのほうが、よく使うと思いますので、こちらをしっかり覚えておけばなんとかなると思います。eとaの違いですね。


embraced (抱きしめられた)と embarrassed (当惑した)

 I was embraced.   (私は抱きしめられた)
 I was embarrassed. (私は当惑した)

ヒヤリングの問題かもしれません。
だいぶ意味が違うので、取り違えるとちょっとまずいですね、たぶん。


discrete (個別の)と discreet (控えめな)

 discrete (個別の、不連続な、別々の)形容詞 
 discreet (控えめな、慎み深い)形容詞

これらは、文脈で理解することになりましょうね。

dɪskríːt(米国英語) discrete
dɪskríːt(米国英語) discreet

と、発音も同じです。



distinction(区別)と extinction(絶滅)

  distinction  (区別、判別) 名詞
  extinction  (絶滅) 名詞

disとexの違いです。しっかり覚えたいと思います。

絶滅危惧種は、一般に Endangered species と表現されます。



strive (努力する)と  deprive(奪う)と derive(派生する)

 strive (努力する)動詞
 deprive (奪う)  動詞
 derive (派生する)動詞

これらもごっちゃになりやすいので、時々復習して確認しています。
riveが共通しているだけなんですけどね。



sore (痛い)と soar(急上昇する)


sore(痛い・痛み)の方が一般によく出てくると思います。
「痛い」という形容詞、または 名詞「痛み」です。

My back was so sore
背中がとても痛かったです。


それに対し、soarは、「急上昇する」「舞い上がる」という動詞です。
The fees continued to soar.
料金は上がり続けている。

どちらも発音記号は、sôrで同じです。






rake(熊手)と lake (湖)

rakeは、熊手のことで、レーキとカタカナで表記されることもあるようです。
動詞としては、搔き集めるという意味です。

lake(湖)は、カタカナで書くと、レイクでしょうか。

LとRさえ、間違えなければ大丈夫な単語です。


以上の単語は、時々頭の中を整理しないと、ごちゃごちゃになるので、
オンラインの単語帳に書き留めて、時々見直ししています。












 アーカイブ(ホーム)に戻る

このブログの人気の投稿

Sara Lee 冷凍チーズケーキ 日本では買えないの?

     2017年当時に筆者が撮影  Sara Lee の冷凍チーズケーキ カタカナで書くと、サラリーになりますが、スペルはSara Leeです。 昔からある冷凍チーズケーキの老舗で、日本の高級チーズケーキとは比べない方がいいかもしれませんが、私は好きなんです。 チーズケーキの中にもさらに種類があって、どれもみな美味しいです。 さて、先日、そういえば、サラリーのチーズケーキ、ずっと食べてないな。 ちょっと食べたいなと思って、ネットで調べたのですが、うまく見つかりません。 かなり前は、日本国内でも売っていたと思ったんですが。 ネット上で、あった!と思うと、外国のスーパーの話 Sara Leeのチーズケーキを食べたという話を検索で見つけるんですが、駐在の方や留学中の方、つまり国外にいる方々のブログなんですよ。 おかしいな。日本でも売ってたよねえ、前は。と思わず独り言。 私が最後に食べたのは、ホノルル ホノルルにしばらく滞在していた時(2017-2018)、冷凍庫に必ずキープしていました。 Walmartで買ってましたね、たいがい。 上の画像は、その頃に撮ったものです。 3年前ですから、今はパッケージが変わっているかもしれません。 30年以上前に中西部にしばらく住んだ時も、近くのスーパーでいつも買って、冷凍庫に常備していました。 日本で買ったのは、いつだったかなあ。 どこかのスーパーで偶然見つけて買ったんだったかしら。 Sara Leeは、創業1935年だそうです 今、saraleedesserts.comを調べたところ、Sara Leeは、1935年、創業者がご近所のベーカリーを買い取ったことに始まったそうです。 アメリカ版wikiによれば、創業は1939年となっていますが、何を創業とするのかの見解の相違かもしれませんね。 そして、1949年にクリームチーズケーキを作り出し、お嬢さんの名前をとってSara Leeと名付けたそうです。 さらに1953年、おいしさをそのままに冷凍した冷凍ケーキの製造技術を確立しました。 その後、経営主体にたびたび変化はあったものの、サラリーのチーズケーキのおいしさは変わりません。 次にアメリカかカナダに行くまでお預けでしょうか シンガポール、香港、オースト

テニュア アメリカ大学教授の終身雇用について

アメリカの研究者にとってのテニュア アメリカの大学や研究所に在籍する研究者は、いろいろな立場の人がいます。 かつての私のように、招聘されて他国から一時的に共同研究のために来ている研究者もいますし、 有期雇用の研究者、テニュア(tenure)を持っている研究者とその内実はさまざまです。 テニュアとはなにか これは、無期雇用(終身雇用)の資格(権利)に相当するものです。 テニュアを持っている研究者は、定年や期限がなく、自分の判断で在籍を続けることができます。 所属している組織そのものが消滅した場合は別でしょうが、基本的に非常に安定した立場です。 そもそも雇用開始の時点で、tenure trackなのかそうでないのかは決まっています。 つまり テニュアコースでスタートする人と、 テニュアとは関係なく所定の雇用関係でスタートする人がいるわけです。 しかし、テニュアトラックで勤務を開始したからといって、必ずテニュアがとれるとは限りません。 だいたい5年くらい経過して時点で、その人にテニュアを与えるかどうかの審査に入り、 これにパスすれば晴れてテニュアを持つ研究者となります。 他方、審査で否定された場合は、おおむね退職することになるようです。 テニュアの審査で落選した研究者は、相当ショックを受けると思われます。 実際、比較的周辺で、テニュア獲得に失敗した例を見たことがありますが、 かなりの衝撃のように見受けました。 それはそうですよね。 終身雇用のはずが、失職となるのですから。 テニュアを持っている人々 知人でテニュアを持っていた研究者は、意外なことにわりに早い段階で退職していました。 だいたい日本の大学の定年くらいの年齢で、自発的に辞めたんですね。 私などは、もったいない、もう少しやればいいのにと思ったのですが、 各自いろいろな人生設計がありますから。 さて、審査に受かるかどうかもハラハラしますが、 そもそもテニュアトラックの仕事を得ること自体も、競争が激しいようです。 grant, grant, grant! テニュア審査がたいへんなのはもちろんですが、 それ以外にほぼすべての研究者が苦労しているのがグラント(研究助成金)の獲得です。 この助成金がとれるかどうかは、本当に深刻な問題のようで、 傍で見ていてもドキドキ

しかし、Ph.Dを持っているものが Dr. と名乗ることにいろいろな意見があるとは・・。However, there are various opinions about someone with a Ph.D. calling herself or himself a Dr.

私はアメリカではごく当たり前にPh.Dを持っているものはDr. のタイトルを使っているのだと思っていました 数年前のウォールストリートジャーナルオンラインのゲストコラムで、 ジル・バイデン氏(彼女はEd.D保持)にDr.を使わないように声をかけたエッセイにも 驚きましたが、そのエッセイへの反応にも驚きました。 即座に何言ってんだ!となるかと思ったのですが 意外な反応もあって、びっくりした私です。 たとえば、 大学などアカデミアではDr.を名乗りますが、その外では使っていません。 であるとか、 医師を意味するドクターとまぎらわしいので、どうかと思う とか。 もちろん、 何言ってんだ! という反応も多くあったと思いますが、 上記のような声もあって、それが意外でした。 私は Ms. とか Mrs. とか呼ばれるより、Dr.の方がいいです だって、実際にPh.Dを持っていますし、 医師だけがDr.を使うということにはなっていないと思うんですよ。 タイトルとして、英語圏では使いたいと思うんです。 今日の英単語: Have a good one! よい一日をお過ごしください この言い方は、Have a good day! とほぼ同じ意味ですが、day とかnightのように 時間に限定されずに、いつでも使えるのが便利です。