スキップしてメイン コンテンツに移動

youtubeの字幕を活用しよう 英会話の練習  practice English using youtube subtitle

youtubeの字幕を活用しよう







日本にいながら、生の英語に触れられる貴重なツールが、youtubeです。

トランプ大統領の演説、エリザベス女王のクリスマスメッセージ、

TEDの新進気鋭のスピーカーたち、

市井の生活を映し出す一般youtuberの動画。

いずれも本当に勉強になります。

ただし、何を言ってるのか分からないから、つまらないわ!という方もいるかもしれません。

そこで役立つのが字幕です。

字幕は、英語で subtitle と言います。









youtubeの字幕の出し方

それでは、youtubeの字幕の出し方をご説明します。


画面右上に、縦に3個・が並んでいる所がありますので、それをタップします。
ちょっと見、見当たらない時は、iPad・iPhoneの画面に軽く触れると出てきます。

3個・の所をタップしますと、次に字幕という文字が出てきますので、それをタップします。

PCの場合は、歯車のアイコンをタップして、字幕を選んでください。

ここからは、それぞれの動画によって異なるのですが、

例えば日本の動画の場合、

オフまたは日本語(自動生成)の二択になっていることが多いと思います。

日本語(自動生成)を選べば、その後画面下に字幕がでてきます。


次に英語の動画の場合ですが、同様のプロセスで

オフ または 英語(自動生成)となっている時は、英語(自動生成)を選びます。

TEDのように字幕の種類が非常に多い場合もあります。




TEDの中でもそれぞれの動画によりますが、

たとえば、モニカ・ルインスキーさんのスピーチの場合、

即座には数えきれないくらいたくさんの種類の言語の翻訳と、

英語も2種類、英語/英語(自動生成)とが付いています。

もちろん日本語訳もついています。


中には字幕対応していない動画もあるかもしれませんが、

多くの場合は少なくとも自動生成字幕がついている例が多いと思います。



英語の動画で、日本語の翻訳字幕と英語字幕両方がついているものを選ぶ


英語の動画を見ていて(聴いていて)、半分くらいは分かるんだけど、今一つ全体をつかみ切れない。

あるいは、なんだかまるで分からないやという場合は、

日本語訳の字幕と英語字幕の両方がついている動画を探します。

TEDシリーズは、この条件に当てはまる動画がわりに多いと思います。




次にTEDについて、簡単に紹介させていただきますね。


TED talks

ニューヨークに本部を置く非営利団体で、毎年大規模な世界的講演会を開催しています。

2006年から、この講演会の内容を無料でネット上に動画配信したことにより、あっという間に世界中に知られるようになりました。

講演者はそれぞれの分野でトップレベルの人々が多く、かつ一般人であっても非常に興味深いプレゼンテーションのできる人々が選ばれています。

たとえば、ハーバード大学のMichael Sandel教授のスピーチは、彼自身の英語が非常に聞き取りやすく、かつ日本語の字幕も選択できます。




字幕の活用の仕方

まず、字幕オフで、耳だけで聴きます

聞き取れない単語や文章が出てきたら、あらあらのタイムをメモしておきます。
これはあとで、字幕と照合するためです。


次に、英語の字幕を選択します

自動生成の場合、ちょっと間違っていることもありますので、その点は留意する必要があります。

耳だけで聞き取ろうとした時に比べて、格段に楽だと思います。

さきほどの何と言っているか分からなかった部分の、文字をしっかりと拾います。

知っている単語で、聞き取れなかっただけ、ということもありますし、

知らない単語ということもあると思います。

知らなかった場合は、辞書で調べます。


今度は、日本語の字幕を選択します

そうか、そういう意味だったのか!
とか、
ちょっと翻訳が意訳すぎないか?

などといろいろと感想が出てきます。


最後にもう一度、字幕オフで見てみます

かなり聞き取れるようになっていると思います。

4回繰り返すことになりますので、ビデオは10分未満、できれば5-6分の短いものから始めるのがよいかもしれません。

日本語訳がついていて、かつ、短いものはそんなに多くないと思いますので、

見つけたらブックマークして、機会あるごとに繰り返し、耳を慣らすといいと思います。



日本語訳が不要な場合は、選択肢が広がります

耳で聞き取れない部分を、英語の字幕で確認できれば十分で、日本語訳は不要だという場合は、勉強に使用できるビデオの数が格段に広がります。

実際、日本語訳が付いている英語の動画は、あまり多くありませんので。

それにしても、字幕で音が追えると、英語を耳で聞くだけより何倍も楽だなあと、私はいつも思うのです。




英単語の海を泳ぐ diversity and globalization - にほんブログ村
にほんブログ村 英語ブログ 英単語・英熟語へ にほんブログ村 ライフスタイルブログ 暮らしを楽しむへ






このブログの人気の投稿

Sara Lee 冷凍チーズケーキ 日本では買えないの?

     2017年当時に筆者が撮影  Sara Lee の冷凍チーズケーキ カタカナで書くと、サラリーになりますが、スペルはSara Leeです。 昔からある冷凍チーズケーキの老舗で、日本の高級チーズケーキとは比べない方がいいかもしれませんが、私は好きなんです。 チーズケーキの中にもさらに種類があって、どれもみな美味しいです。 さて、先日、そういえば、サラリーのチーズケーキ、ずっと食べてないな。 ちょっと食べたいなと思って、ネットで調べたのですが、うまく見つかりません。 かなり前は、日本国内でも売っていたと思ったんですが。 ネット上で、あった!と思うと、外国のスーパーの話 Sara Leeのチーズケーキを食べたという話を検索で見つけるんですが、駐在の方や留学中の方、つまり国外にいる方々のブログなんですよ。 おかしいな。日本でも売ってたよねえ、前は。と思わず独り言。 私が最後に食べたのは、ホノルル ホノルルにしばらく滞在していた時(2017-2018)、冷凍庫に必ずキープしていました。 Walmartで買ってましたね、たいがい。 上の画像は、その頃に撮ったものです。 3年前ですから、今はパッケージが変わっているかもしれません。 30年以上前に中西部にしばらく住んだ時も、近くのスーパーでいつも買って、冷凍庫に常備していました。 日本で買ったのは、いつだったかなあ。 どこかのスーパーで偶然見つけて買ったんだったかしら。 Sara Leeは、創業1935年だそうです 今、saraleedesserts.comを調べたところ、Sara Leeは、1935年、創業者がご近所のベーカリーを買い取ったことに始まったそうです。 アメリカ版wikiによれば、創業は1939年となっていますが、何を創業とするのかの見解の相違かもしれませんね。 そして、1949年にクリームチーズケーキを作り出し、お嬢さんの名前をとってSara Leeと名付けたそうです。 さらに1953年、おいしさをそのままに冷凍した冷凍ケーキの製造技術を確立しました。 その後、経営主体にたびたび変化はあったものの、サラリーのチーズケーキのおいしさは変わりません。 次にアメリカかカナダに行くまでお預けでしょうか シンガポール、香港、オースト...

multiの英語の発音はマルチって聞こえないから要注意

  マルチじゃなくて、私にはむしろ  モータイって聞こえるんです  英語圏でしばらく生活する場合、 だいぶ英語生活にも慣れてきたなという頃に、 たわいもない場面で、 うまく英語が通じなくてガックリ来るということがあります。 少し自信が芽生えて来た時期に、通じない・聞き取れないということが起こると、 落胆してしまいますよね。 関連記事: レオパードは本来の英語の発音と違います multiは、日本語化している分、びっくりさせられる単語 日本語の中にも多くの英語が入ってきています。 そういった単語は「それは知ってる」と安心するのですが、 実は相当英語の発音から離れていて、 そのままでは通じない・あるいは聞き取れないということがあります。 その代表格は、 multi 。 「マルチ」と発音しますよね、日本語では。 「マルチな才能の持ち主」などとよく言います。 しかし、例えば This is a multi-function device. という文章があるとして、 native の発音だと、multiの部分が どちらかと言うと「モータィ」「マルタイ」のように聞こえます。 我々が想像している発音とかなり違うんですね。 まあ、イギリス英語の場合は分かりません。 ここではアメリカでの英語を基準にお話ししていますので、 ご了承くださいね。 “Google”の発音もつまずきやすいです 「グーグル!」と発音すると、通じにくい。 むしろ「グーゴー」みたいな感じでしょうか。   むずかしそうな単語の方が通じやすいし、聞き取りやすい傾向 言葉自体に特徴のある単語、 例えば、 inflammation ( 炎症 ) とか controversial ( 論争のある ) のような単語は、 案外スッと通じます。 それに対して、 control, style などは思ったより、もたつくことがありました。 よく知っている単語なんですけどね。 pest control  は、害虫駆除という意味で、 コンドミニアムなどでは定期的に行われていることがあります。 When is the next pest control ? と、管理人さんに聞いたところ、??...

テニュアがとれなかったアメリカ大学教員の苦境

アメリカの大学におけるテニュア(終身雇用制度) アメリカの大学教員には、テニュアと呼ばれる終身雇用制度があります。 (アメリカに限らないかもしれませんが、ここではアメリカの話をしたいと思います) テニュア審査に合格し、テニュアを取得すれば、自分の方から退職を申し出る以外は、 基本的にその職場がある限り在職することができます。 テニュア制度については、 こちら  「tenure テニュア アメリカ大学教授の終身雇用制度について」 で詳しく述べています。 テニュア審査に失敗した場合 もともと政治的な圧力から研究者を護るために設定されたというテニュア制度。 誰もが取れるわけではなく、 まず、テニュアトラックにある仕事に就くこと。 そして数年後(大学によって異なるがそれぞれ規定がある)に、 テニュアの審査を受けて、それに合格すること。 が必要です。 このテニュアの審査というのが、大きな関門ですから、 テニュアトラックにいる研究者は、審査突破を目指して、鋭意努力することになります。 どれくらいの割合で審査に合格するのかは、大学によっても異なるようで、 一概には言えませんが、 自分の業績を示す分厚い書類の束(ファイル)を用意して臨んだ審査の結果が 否決だった時の打撃は相当に大きいと思われます。 私はテニュア絡みの一連の経験がありませんので、 その辺の葛藤は伝聞ですが、 書類を揃え、必要手続きを実施するだけでも、かなりたいへんと聞きます。 また、テニュア否決をより深刻なものにしているのは、終身雇用が得られないだけでなく、 1年程度の猶予期間(大学によって異なる)はあるものの、 結局その職にとどまることはできないという点です。 猶予期間中になんとか、次の職を探さなければならないわけです。 アメリカのサイトを見てみると、赤裸々なショックが描かれています テニュアが否定されたという事象に関するアメリカのサイトは、かなりたくさんありますので、 本当にどれほど衝撃的なことなのかが、分かります。 30年前のテニュア否決が、まだ辛い出来事として心に残っているという例もあるようです。 また、裁判所に訴え出るケースもあります。 研究職というと、何か非常に静かな印象がありますが、 実際はなかなかたいへんな側面...