スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

声を出して英語で話す

最近の投稿

庭の朧月(多肉植物)を仕立て直した。茎の徒長。I cut back the overgrown succulents

蚊も減り、暑さに悩むこともない今日 徒長した多肉を茎のところでカットして、再生しました。 庭に出る前に、長靴、蚊取り線香、軍手の用意。 園芸椅子に座っての作業ですが、それでも30分もすると腰が痛くなります。 一旦家に入って休憩。 気が向いたら再度庭に出て続行。 こんな感じで出たり入ったり、数回を経て、 70%くらい、はかどりました。 残りはまた日を改めて。 それにしても知らないうちに猛烈に増殖していたなあ クモノスバンダイソウのように夏場に耐えられず 枯れてしまったものもありますが 朧月はとにかく強い。 生命力が違います。 I cut back the overgrown succulents at the stem and regenerated them. Before heading out to the garden, I prepared my rubber boots, mosquito coils, and work gloves. Though I work sitting on a gardening chair, my back starts to ache after just 30 minutes. So, I go back inside the house to take a break. If I feel like it, I go back out to continue. In this way, going in and out several times, I managed to get about 70% of the work done. I'll leave the rest for another day. Still, they've multiplied very fast without me noticing. Some, like the Kumonosu Bandaiso , couldn’t withstand the summer heat and withered, but the Oborozuki is incredibly resilient. Its vitality is on a whole different level. 今日の英単語: relu

カルディに行ったらもうクリスマスシュトレン出ていました

大好きなシュトレン 自分で作るのはちょっと手間がかかるので 毎年カルディでアップルシュトレンを購入しています。 これを食べると ああ、今年も押し詰まってきたなあと しみじみ感じます。 2024年を振り返ると、夏が猛烈に暑かったなあと思います 外に出るのも億劫になるような暑さでした。 何とか熱中症にならずに切り抜けられたことを神に感謝します。 My Favorite Stollen It's a bit too much work to make it myself, so each year, I buy an apple stollen from Kaldi. Eating this always gives me a warm feeling that, "Ah, this year is coming to an end." Looking back on 2024, I remember the intense heat of the summer. It was so hot that even going outside felt like a chore. I'm truly grateful to have made it through without getting heatstroke.

当選してから就任するまでの間はPresident - electと呼ばれます

トランプ氏当選から少し時間が経ち全体に落着いてきたように思います これほどの圧勝になるとは意外でした。 と言うのはほとんどの世論調査では僅差でハリス氏の方がリードしていると言ってたような気がするからなんです。 ですから実際に投票が終わって開票していくにつれ、 トランプ氏がどんどん勝って地図が赤くなっていくのを見たら あれ世論調査外れたの?と思いました。 さて英語の話になりますが 今回のように次期大統領にトランプ氏が当選して しかし就任までにはまだ時間がある、 現時点でのアメリカの大統領はまだバイデン氏ですから、 こういう状態の時、次期大統領はPresident-electと呼ばれます。 確かにまだ大統領ではないし とは言え、いずれ大統領になる事は決定してるし。 さて何と呼んだらいいんだろうと言う時にこの単語が使われるわけです。 今後分断されたように見えたアメリカがまとまり、ますます発展していくことを祈ります。 Since the election, some time has passed, and it seems that things have generally settled down. I was surprised that it turned into such a landslide victory. That’s because, if I recall correctly, most polls showed Harris leading by a small margin. So, as the votes were counted after the election, and I watched Trump steadily gain ground, with the map turning red, I thought, "Did the polls miss the mark?" Now, turning to English language matters: When someone like Trump is elected as the next president, but there’s still time before the inauguration—meaning the curr

伊豆のお土産「はやま」のさつま揚げ 買いました a popular shop called "Hayama" in Matsuzaki on the Izu Peninsula

伊豆半島の松崎にさつま揚げで人気の「はやま」というお店があります。 はやま   ←お店へのリンクはこちらから 私も伊豆の松崎近辺に行くときはよく買います。 直接お店まで行かなくても扱っている地元スーパーもありますので そちらで買うこともあります。 こういう地方の人気店って地元の活気のためにも大切です 風光明媚な海岸線が続く伊豆半島。 とても静かな佇まいで、気持ちがリフレッシュされます。 しかしこの地方の経済を考えると、もっと人が来てくれたらいいんじゃないかな。 オーバーツーリズムの逆の状態だと思います。 古家を伊豆に持ち、大の伊豆ファンの私としては人が少なくて静かな方がありがたいですが、 もっと多くの人にこの地の魅力を知ってもらいたいとも思うのです。 There is a popular shop called "Hayama" in Matsuzaki on the Izu Peninsula, known for its delicious satsuma-age. I often buy from them whenever I visit the Matsuzaki area in Izu. Even if you don’t go directly to the shop, some local supermarkets carry their products, so I sometimes buy them there too. These kinds of beloved local shops are essential for keeping the local community vibrant. The Izu Peninsula is blessed with a scenic coastline. The peaceful and tranquil atmosphere really refreshes the spirit. Yet, when I think about the local economy, I feel it would be great if more people came to visit. I’d say this area is experiencing the op

石破・トランプの組み合わせになりました Ishiba and Trump: How is the chemistry?

トランプ大統領カムバックです 前回(4年前)もトランプ大統領再選だと思っていたら 翌朝ひっくり返っていたのでびっくりしました。 今回は歯医者さんに私はいて、そこのテレビを見ていたら 治療前はトランプ優勢ながらまだ分からず、 治療後FOXが当確を出していました。 日本ではさんざん悪く言われていた石破さんが自民党の総裁に たぶんなんとか総理にもなるんじゃないかな。 さて、石破・トランプ両名のケミストリーはいかに? President Trump is back. I thought President Trump would be re-elected last time (4 years ago), but the next morning it was overturned, so I was surprised. This time I was at the dentist and watching TV there. Before my treatment, Trump was in the lead but it was still unclear, but after my treatment, FOX announced that he had won. Ishiba, who has been criticized a lot in Japan, has become the president of the Liberal Democratic Party. I think he will probably become prime minister somehow. So, how is the chemistry between Ishiba and Trump? 今日の英単語: underlying  (形容詞)  基礎となる、根底にある underlieの現在分詞

近所の交差点で信号が暗く停止していて警官が交通整理していたAt a nearby intersection, the traffic light was out and not working

交通量の少ない交差点なので実害はなさそうでした それでも総勢7〜8人の警官が出て、2箇所の交差点をさばいていました。 横断歩道のところでGOのサインが出るまで待っていたら 女性の警官が ちょっと待ってくださいね と声をかけてくれました。 どうしたんですか? と聞きたかったけれど、業務の妨げになってもいけないので聞きませんでした。 しかし信号って相当役に立ってるんですね 信号に従って行動する癖がついているから ないと困ってしまう。 ここが元から信号のない交差点なら、気にもならないんでしょうけれど。 いつも機能している信号が止まるのと 初めからないのとでは印象が全然違います。 It’s a relatively quiet intersection, so the impact was minimal. Even so, there were about 7 or 8 officers managing two intersections. As I was waiting at the crosswalk for the signal to go, a female officer kindly told me, "Please wait a moment." I wanted to ask her, “What happened?” but I decided not to, as I didn’t want to interfere with her duties. Traffic lights are actually quite useful, aren’t they? Since we’re so accustomed to following them, it’s troublesome when they’re not there. If this intersection had never had a traffic light to begin with, maybe it wouldn’t feel so strange. There’s a big difference in impression between a signal that’s always working suddenly going out