似ていて間違いやすい英単語 divination占いとdeviation偏差など 

似ていて間違いやすい英単語を挙げてみたいと思います。 



 




hypocrisy(偽善)と   hypnosis (催眠術)

これは正直、いつも分からなくなる単語です。

使う頻度としては、hypocrisy(偽善)が圧倒的に多いのですが、あれっ、催眠術ってなんていうんだっけな。ちょっと似ているけど、なんだったかな。
と思い出せないのが、hypnosis (催眠術)です。



divination(占い)と deviation(偏差)

似ているでしょう? 占いと偏差。
出だしが、deなのかdiなのかも、しっかり覚えておかないと分からなくなります。

日常生活では、ほとんどdeviationしか使いませんが、何かを読んでいるときに、divinationという単語が出てくると、混乱してしまいます。



collapse(崩壊)と corruption(腐敗)

どちらも、あまりいい意味ではないですね。
しかし、意味が似ているのと、LとR、どっちがどうだったか?となりやすい。

日本語を母国語としていると、先にカタカナでその単語を把握している場合があります。
そういうケースでは、LかRか分からなくなりがちですよね。

たとえば、ルーレットは、roulette ですが、日本語として定着していますから、LかRか判断がつきにくくなっています。

汚職を、コラプションとカタカナ語を使って書いている場合もあって、ますます混同しやすくなっています。






fraction(断片・分数)   friction (摩擦・軋轢)

Only a fraction of the project is complete.
そのプロジェクトのごく一部だけが、完成している。
この場合のcompleteは、形容詞です。

There is friction between a wheel and the road.
車輪と道路の間には摩擦があります。




empirical(経験的な・実証的な)と   experimental (実験的な)

Empirical evidence is essential for the discussion to proceed.

実証的なエビデンスは議論を進める上で不可欠だ。


There are a lot of experimental data available to support his hypothesis.

彼の仮説を支持するために使える実験データは、たくさんある。

empiricalとexperimentalは、日本語で考えた場合もこんがらかりそうな単語です。

「実証」と「実験」の違いということになります。
















にほんブログ村 英語ブログ 英単語・英熟語へ