熊よけ鈴と電波状況 bear repellent bell at mountain areas

ポエムとポエトリーの違い difference between poem and poetry





 詩といえば、ポエムですが







誌といえば、ポエム。

ポエムといえば、詩。

と思っていたのですが、考えてみればポエトリーという表現もありますね。


どこが違うんだろう?

ポエムが詩なのは、いいとして、

ポエトリーは詩文学?

分からないなあ。自信ない。

というわけで、調べてみました。



difference between poem and poetry

Difference Between.net  によれば、以下のようになります。

Summary

1. Poetry is the use of words and language to evoke a writer’s feelings and thoughts, while a poem is the arrangement of these words.

2. Poetry is the process of creating a literary piece using metaphor, symbols and ambiguity, while a poem is the end result of this process.


1. ポエトリーは作家の感情や思考を呼び起こすために言葉や言語を使用することであり、ポエムはこれらの言葉の配置です。

2.ポエトリーは比喩、象徴、曖昧さを使って文学作品を作成するプロセスであり、詩はこのプロセスの最終結果です。


となっていますが、どうでしょう?


上記の定義ですと、ポエムは最終的な作品そのものを指し、

ポエトリーは、詩作のプロセスを指すというようにもとれます。






ほかの定義もみてみましょう。



オックスフォード ラーナーズ ディクショナリー(Oxford Learner's Dictionaries)によれば

poem
a piece of writing in which the words are chosen for their sound and the images they suggest, not just for their obvious meanings. The words are arranged in separate lines, usually with a repeated rhythm, and often the lines rhyme at the end.

明白な意味だけでなく、その音やイメージのために言葉が選ばれている文章のことである。単語は別々の行に並べられ、通常はリズムが繰り返され、行の終わりで韻を踏むことが多い。



1[uncountable] poems in general; poems as a genre of literature
2[uncountable, singular] (approving)a quality of beauty, style and feeling

1詩一般;文学のジャンルとしての詩
2美しさ、スタイル、感覚のクオリティ




ポエトリーは、ポエムのジャンルということでしょうか。

ポエトリーの方は不可算名詞ですね。



どうもよくわかりません

私の勝手な解釈としては、ポエムは作品そのものを示し、

ポエトリーは詩文のジャンルを示しているのかと思っていましたが。


はてさて、もうすこし調べてみます



前の記事:英語で俳句を作ってみよう


にほんブログ村 英語ブログ 英単語・英熟語へにほんブログ村 ライフスタイルブログ スタイルのある暮らしへ