It’s a shame と It’s a pity の違い|ネイティブの使い分けを解説





私は学校でshameは恥という意味だと習いました












たしかにshameはそういう意味なのですが

それだけではなく
it's a shameと言う文章になった場合
残念だという意味合いになるんだそうです。

うわー、混乱だわ😵‍💫😵‍💫



それを知らないと、it's a shame

と言われたら、何か責められているような気がするかもしれません。


実際は例えば品切れだったり、予定が合わなくて行けなかったりした時
残念だといった意味に使います。

我々が学校でよく習うit's a pityとかなり似通った意味なんですね

ただChatGPTによればit's a shame の方がit's a pityよりさらに残念感が強いと言うことのようです。


shameという言葉の持つ恥という意味が非常に印象的だったので

it's a pity と it's a shame が、似通った意味合いだとは

教えてもらうまで思いませんでした。




今日の英単語: 本文ご参照ください



ホームへ戻る

にほんブログ村 シニア日記ブログ 70歳代へ生涯学習ランキング PVアクセスランキング にほんブログ村