Bicycles are already prohibited, let alone motorcycles.
↑
自転車だって禁止なのに、ましてやバイクなんて!
日本語でもそういうことはありますが、母語なのでなんとか
本来の意味に辿り着けることもあります。
ところが、英語となるとそうもいきません。
たとえば冒頭のlet alone.
日本語で言うところの「ましてや」と言う意味です。
例文を挙げてみますね。
Bicycles are already prohibited, let alone motorcycles.
自転車だって禁止なのに、ましてやバイクなんて!
He can’t even cook simple dishes, let alone a full course meal.
彼は簡単な料理だってできないのにフルコースを作るなんてとんでもない
といった感じですね。
いわゆる「決まった言い方」です。
なにしろ、言葉の海には数えきれないほど多くの表現が秘められていますから、
ひとつひとつ習得していくしかありませんよね。
今日の英単語: jeopardise/jeopardize (動詞) 危険にさらす
ホームへ戻る
